Home | Quem Somos | Noticias | Publicações | Cursos | Trabalhos | Midiace

 

Quem Somos

O TRAMAD (Tradução, Mídia e Áudiodescrição) é um grupo de pesquisa da UFBA (Universidade Federal da Bahia), e o primeiro no Brasil, a se dedicar ao estudo sistemático e implementação da acessibilidade audiovisual para cidadãos deficientes visuais através da audiodescrição, uma modalidade de tradução audiovisual. O grupo é coordenado pela Profa. Dra. Eliana Franco (especialista em tradução audiovisual), vice-coordenado pela Me. Sandra de Farias, com participação das pesquisadoras Íris Fortunato e Manoela da Silva (ambas mestrandas da UFBa). O TRAMAD possui parcerias nas cidades de Fortaleza e Belo Horizonte

...................................................................................................

TRAMAD - Salvador

Eliana Paes Cardoso Franco: Possui graduação em Letras pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (1985), mestrado em Letras (Inglês e Literatura Correspondente) pela Universidade Federal de Santa Catarina (1991), doutorado em Letras pela Katholieke Universiteit Leuven (2000), e Pós-Doutorado em Tradução Audiovisual pela Universidade Autônoma de Barcelona (2006-2007). Atualmente é professora adjunto II da Universidade Federal da Bahia. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Ensino e Prática da Tradução Geral e Audiovisual, atuando principalmente nos seguintes temas: tradução audiovisual, mídia, acessibilidade (audiodescrição para deficientes visuais e legenda fechada para deficientes auditivos), interpretação e tradução literária.

Link Curriculo Lattes

Sandra Regina Rosa Farias: Professora da Universidade Estadual de Feira de Santana é graduada em Licenciatura Plena em Educação Física pela Universidade de Santo Amaro (1994) e mestre em Saúde Coletiva pela Universidade Estadual de Feira de Santana (2005). Pesquisa os seguintes temas: lazer, cinema, audiodescrição e representação social voltados principalmente para pessoas com deficiência visual. Membro do grupo TRAMAD/UFBA, pesquisa a Audiodescrição no Cinema Brasileiro. Coordena o Projeto Imagens: Cinema na UEFS e o setor de Lazer e Atividade Física para Pessoas com Deficiência Visual no NEFEA/UEFS.

Link Curriculo Lattes

Iracema Vilaronga: É graduada em Pedagogia pela Universidade do Estado da Bahia (2002), especializada em Educação com concentração em educação Especial pelo Instituto Brasileiro de Pós-Graduação e Extensão (2004), especializada em Educação especial na Perspectiva da Educação Inclusiva pela Universidade do Estado da Bahia (2007) e mestranda em Educação e Contemporaneidade pela mesma Universidade. É professora da Rede Municipal de Salvador e Consultora na área de Educação Inclusiva e acessibilidade. Tem experiência com projetos comunitários para inclusão social de pessoas visualmente limitadas. Há treze anos, desenvolve projetos educativos no Instituto de Cegos da Bahia, com crianças, jovens e adultos. Link Curriculo Lattes

Link Curriculo Lattes

Íris Maria de Araújo Fortunato: É soteropolitana e tem 24 anos. Bacharel em Língua Estrangeira (Inglês) pela Universidade Federal da Bahia e Especialista em Língua Inglesa pela Universidade Salvador leciona em escolas e cursos de língua há sete anos. Entrou para o TRAMAD ainda como aluna da graduação, pois foi aluna da Professora Dr. Eliana Franco. Sempre demonstrou interesse pela área de tradução e se encantou pelo projeto de audiodescrição, pois sempre teve o sonho de viver em um mundo onde não haja desigualdade entre as pessoas e esse projeto pretende diminuir essas diferenças.

Link Curriculo Lattes

Manoela Cristina Correia Carvalho da Silva: Possui graduação em Língua Estrangeira pela UFBA (2005) e em Comunicação Social pela UCSAL (1996). É integrante do TRAMAD desde sua implantação e atualmente desenvolve dissertação de mestrado sobre a AD de desenhos animados para o público infantil. É professora substituta da UFBA e também de cursos livres de inglês. Estudou francês e espanhol por algum tempo e pretende aprender LIBRAS em breve.. Além da audiodescrição, a dança e o cinema são outras duas paixões.

Link Curriculo Lattes

Paula Queiroz Dutra: Possui Licenciatura em Letras Vernáculas com Língua Estrangeira (Inglês) pela Universidade Federal da Bahia (2004) e Mestrado em Letras e Lingüística com área de concentração em Tradução Audiovisual pela Universidade Federal da Bahia (2008). Atualmente trabalha com tradução e localização de software. Tem interesse em tradução audiovisual, principalmente legendagem e áudiodescrição, e em pesquisas sobre a acessibilidade na Web.

Link Curriculo Lattes

Renata de Oliveira Mascarenhas: Graduada em Letras e mestre em Lingüística Aplicada pela Universidade Estadual do Ceará (UECE). Atualmente é doutoranda no Programa de Pós-Graduação em Letras e Lingüística da Universidade Federal da Bahia (UFBa). Sua área de interesse é tradução audiovisual, com ênfase em adaptação fílmica e audiodescrição (AD). Durante o minicurso "A tradução para cegos e surdos: legendagem e audiodescrição", ministrado pela Profa. Dra. Vera Lúcia S. Araújo, no IV Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação, em 2007, conheceu a técnica de AD. Em maio de 2008, participou, como membro do grupo TRAMAD, da audiodescrição do espetáculo de dança “Os 3 Audíveis”.

Link Curriculo Lates

Virgilio de Azevedo Torres: Estudante de graduação da Universidade Federal da Bahia do curso de Lingua Estrangeira. Entrou no grupo para dar apoio na área de informática e também por ter grande interesse na área de tradução, além de legendação e legendagem.

Link Curriculo Lattes

.................................................................................................................

LEAD - Fortaleza

Vera Lúcia Santiago Araújo: Possui graduação em Letras pela Universidade Federal do Ceará (1982) , especialização em Ensino de Línguas Estrangeiras pela Universidade Estadual do Ceará (1987) , mestrado em Mestrado Em Letras Língua Inglesa pela Universidade Estadual do Ceará (1994) e doutorado em Letras (Língua Inglesa Liter. Inglesa e Norte-Americana) pela Universidade de São Paulo (2000) . Acaba de concluir o pós-doutorado na UFMG (2008). Atualmente é Professor Adjunto 12 da Universidade Estadual do Ceará. Tem experiência na área de Tradução Audiovisual, com ênfase nos seguintes temas: legendagem para surdos, audiodescrição para cegos e tradução audiovisual e ensino de línguas.

Link Curriculo Lattes

 

Bruna Alves Leão: É graduanda em Letras pela Universidade Estadual do Ceará e atua como bolsista de iniciação científica no projeto Televisão para Cegos: Acessibilidade Através da Audiodescrição, coordenado pela Profª. Dra. Vera Lúcia Santiago Araújo.

Link Currículo Lattes

 

Élida Gama Chaves: É graduanda em Letras pela Universidade Estadual do Ceará e atua como bolsista de iniciação científica no projeto Televisão para Cegos: Acessibilidade Através da Audiodescrição, coordenado pela Profª. Dra. Vera Lúcia Santiago Araújo.

Link Currículo Lattes

 

João Francisco de Lima Dantas: É graduando em Letras pela Universidade Estadual do Ceará e atua como bolsista de iniciação científica no projeto Televisão para Cegos: Acessibilidade Através da Audiodescrição, coordenado pela Profª. Dra. Vera Lúcia Santiago Araújo.

Link Currículo Lattes

 

Walquiria Braga Sales: É graduanda em Letras pela Universidade Estadual do Ceará e atua como bolsista de iniciação científica no projeto Televisão para Cegos: Acessibilidade Através da Audiodescrição, coordenado pela Profª. Dra. Vera Lúcia Santiago Araújo.

Link Currículo Lattes

...................................................................................

TRAMAD - Belo Horizonte

Rodrigo Campos Alves: Graduado em Letras pela Fapam e cursando Pós-Graduação em Tradução pela UFMG. Professor concursado de inglês e português nas redes municipal e estadual e também da rede CCAA. Cursou o módulo de Tradução Audiovisual no curso de especialização em Tradução da UFMG e também na eletiva para o Mestrado, onde foi dado ênfase na audiodescrição e legendagem para surdos. Teve a orientação da professora Vera Santiago. É presidente da Mídia Acessível e foi um dos legendistas e roteiristas, bem como, narrador da audiodescrição do filme O Signo da Cidade.

Link Curriculo Lattes

Cíntia Araújo Ramos: Graduada em Letras pela PUC- Minas; Pós Graduada em Ensino de Língua Inglesa pela UFMG e cursando Pós-Graduação em Tradução pela UFMG. Professora de cursos livres de Inglês e tradutora de textos Inglês- Português e Português- Inglês.
Cursou o módulo de Tradução Audiovisual no curso de especialização em Tradução da UFMG sob a orientação da professora Vera Santiago. É vice-presidente da Mídia Acessível e foi uma das legendistas e roteiristas do filme O Signo da Cidade.

Link Curriculo Lattes

Edna Morato Marinho: Graduada em artes plásticas (habilitação desenho) pela Escola de Belas Artes da UFMG. Cursou várias disciplinas do Departamento de Cinema da EBA, assim como teve participação em diversas oficinas da área de cinema e produção cultural, entre as quais: Relação Intersemiótica: Cinema e Literatura, Palavras Visíveis: Introdução ao Roteiro para Cinema e Televisão, Realização do Roteiro Cinematográfico, Marketing para Instituições Culturais e Desenvolvimento e Gestão Cultural. Estagiou por dois anos no setor de criação gráfica do Centro Audiovisual da UFMG. Dirigiu por 4 anos a Escola Municipal de Artes e Ofícios Sica e presidiu o Conselho do Patrimônio Cultural de Pará de Minas, município onde ocupa atualmente a direção do Departamento Municipal de Cultura, estando à frente da produção e coordenação de eventos culturais diversos.

Link Curriculo Lattes

Leise Laura de Abreu: Graduada em Letras pelo Centro Universitário de Belo Horizonte; Professora da rede estadual de ensino, atua com jovens no ensino médio; professora de Português e Literatura, Português como 2ª língua para surdos e fases iniciais da educação regular e crianças surdas. Cursou o módulo de Tradução Audiovisual, com ênfase em audiodescrição e legendagem para surdos em matéria isolada para Mestrado na UFMG sob a orientação da professora Vera Santiago. É secretária e uma das associadas fundadoras da Mídia Acessível. Foi uma das legendistas e roteiristas do filme O Signo da Cidade.

Link Curriculo Lattes

Renise Cristina Santos: Graduada em Letras, pelo Centro Universitário de Belo Horizonte; Professora da rede particular de ensino, monitora de Português e Literatura para ensino médio e pré-vestibular. Cursou o módulo de Tradução Audiovisual, com ênfase em audiodescrição e legendagem para surdos em matéria isolada para Mestrado na UFMG sob a orientação da professora Vera Santiago. É diretora de eventos e uma das associadas fundadoras da Mídia Acessível. Foi uma das legendistas e roteiristas do filme O Signo da Cidade.

Link Curriculo Lattes

 

Pagina Inicial